Prologue

20240212_142447 S

I dreamed a dream in time gone by, where mountains were high and breathtaking.

20240208_124457 S

I dreamed that fairyland was within my eyes, I prayed the illusion would be lasting.

20240213_113827 S

Then I was touched and enchanted, and dreams were made by stunning splendor.

20240216_123245 S

There was no effort to be spent. No landscape unlovable, no moment un-satisfied.

20240212_103759 S

But the heavy snowfall came after all, with the swaying snowflakes soft as feathers.

20240213_114818 S

As they were drifting over the sky, and they turned my dreams into fantastic flame.

20240207_053646 S_副本

And still I dream the stars would come to me, that we may live in silence together.

20240214_152609 S

But these are dreams that the ordinary cannot see, and roads they cannot imagine.

P1011489 S

I had a dream my paradise would be, so different from this trivial chaos I'm living.

20240213_144426 S

So different from what meant to be. Now I am swimming in the dream, I dreamed.

20240211_102407 S

離去的這天,侍者特別送上一杯卡布奇諾,上頭的拉花竟是張哭臉。我的淚水,瞬間潰堤。

20240216_134238 S

鄰座共處了八天晚餐時刻的盧森堡教授夫婦,相約明年此地再會。You promised,教授說。

20240213_114520 S

可有美景難再尋的困擾」此乃 Jason Wu 的大哉問也。踏下公車的那一刻,答案揭曉。

20240207_102045 S

如同莎士比亞的十四行詩,這兒的一切,於每個音節的抑揚處,皆融淌出一縷沁人的韻美。

20240215_110142 S

面對鉅作,當停下腳步。待我細細咀嚼詩句裡的精妙詞藻,復感動於日月運行之軌跡瞬間。

20240207_095152 S_副本

倚欄盱衡,但見狗兒奔跑、大口吃雪,馬兒打滾、抖擻飛踢,無一不是我雀躍心情之寫照。

P1010602 S

該如何衡量對這裡的萬般愛戀我想唯有在揮別的時候,不禁汩汩流下的那一公升的眼淚。

20240216_133828 S

瑞士情侶在紙上留下了電話號碼,要我們哪天若是到了蘇黎世,務必再相聚一起喝杯咖啡。

20240213_074304 S

女侍 Pascale 絮絮析解她的法文名字。她年輕時一定很漂亮。我望著她的笑靨,心想。

20240213_150602 S

而臨別時最想再見一面的那個人,居然是多日來總在桌旁打轉、噓寒問暖的侍者 Thomas

20240216_105640 S

如果仔細檢視何以對這片風土極其不捨的原因,當中肯定佔相當比例是對此間人情的懷念。

20240213_095016 S

公車怎麼轉了彎趕緊按鈴下車。這才發現下錯站的地方,放眼望去景色竟如此令人屏息。

20240214_101503 S

因誤判轉車資訊,流落小站月台。不得已退回原點,豈知久違的絕色,正盛開嬌顏等著我。

20240215_093527 S

相信我與這片山林有著某種難以言喻的緣份。所有的相遇、時序的發生,都是最好的安排。

20240214_115615 S

彷彿在無形之中是神的旨意,默默牽引著我,順其而行。不著痕跡,自然而然,雪到渠成。

20240208_111958 S

石頭記,七年後再寫續篇。你問我久別重逢的感受就像躺回了熟悉的枕頭,再舒坦不過。

20240217_090157 S

每一次抬首、每一步回眸、甚或每一幕鏡射,皆任我無時無刻不沉浸於崇山峻谷的包圍中。

20240212_090144 S

我想起了電影 Andy 將自己反鎖在典獄長辦公室,播放莫札特歌劇《費加洛的婚禮》一幕

20240213_140229 S

 Morgan Freeman 娓娓訴來Some things are best left unsaid.「有些事,多言無益

20240217_090710 S

I’d like to think they were singing abt something so beautiful, it can’t be expressed in words

20240207_122025 S

and it makes your heart ache because of it.非筆墨可形容之絕美,足以讓你為之心醉。

20240208_142110 S

The magnificence, soared higher and farther than anybody in a grey place dares to dream.

20240214_154809 S

那種無與倫比的壯麗,太高且太遠,是身處幽暗井底的庸人啊,所不敢也無法想像的。

20240207_075213 S

It was like some beautiful bird flapped into our cage, and made these walls dissolve away.

P1011283 S

好比某種美艷的鳥兒,振翅飛進了我心底的牢籠,瞬即將我從桎梏已久的高牆內解救。

20240216_133010 S

絕景當前,馬不停蹄、披星戴月的移動,是近乎褻瀆的愚昧。其實無用之用,方為大用。

20240213_091936 S

極簡主義不僅僅體現在藝術、建築、生活態度,如今我的旅行,亦追崇 Less is more

20240211_142309 S

我沒有過多的物欲,也沒有集點般的渴望。我只想與斯人斯景晨昏與共,簞食瓢飲,足矣。

20240216_103602 S

劃地自牢,不嫌浪費光陰這個問題,跟 Andy 被禁閉兩週後放出,獄友問他悶不悶一樣。

20240208_143110 S

Andy 氣定神閒回答Easiest time I ever did. Cause I had Mr. Mozart to keep me company.

20240213_124953 S

That's the beauty of music. 容我這麼理解一個莫札特,勝過千千萬萬個自負的靡靡之音。

20240216_095526 S

我喜歡我的房間陽台,是被雄奇秀麗的山谷所填滿,而非俗不可耐、櫛比鱗次的華廈高樓。

P1011343 S

下雪了片片雪花飄落欄杆前,有如五線譜的音符,在我腦海中詠嘆出一首 ABBA 的歌曲。

20240213_213059 S

Don't go wasting your emotion. Lay all your love on me.  別虛擲情感,把你的愛全都給我。

20240216_112718 S

Don't go sharing your devotion. Lay all your love on me.  勿心有旁騖,全心全意地愛我吧

20240208_141647 S

因為 Less,所以 More。我忠貞不渝地回應了白雲石山脈的殷殷呼喚,不負如來,不負卿。

20240208_100759 S

七年前,我因為仰望了祂,而莫名潸然淚下;七年後,我因為要離開祂,又再度泣不成聲。

20240215_085959 S

愛一個地方,要如何才叫刻骨銘心?我想,是在那年陽光熾烈到能將我給曬黑的燦爛冬季。

20240214_121024 S

雖然身為無產階級,但仍是有神論者。說個小故事,此行出發前,我乃瑋到廟裡求了個籤。

籤詩如是云碧玉池中開白蓮,莊嚴色相自天然,生來骨格超凡俗,正是人間第一仙。

 

St. Valentin

arrow
arrow
    全站熱搜

    Danny 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()