From the Great Ocean Road to Tasmania ~ 02 

人通常都是一種信徒,或多或少;有人從信徒變成了賭徒,有人則從信徒變成了使徒。

身邊最常見的是錢的信徒。對他們來說,生活中所有的一切,不過是獲取金錢的媒介。

可對無產階級而言,金錢只是過程,從來不是目的;過程可以坎坷,但目的必須崇高。

於是我們來到了大洋路的十二使徒岩。我想證明這世上,是否尚有金錢買不到的美好。

我想,The answer, my friend, is blowing in the wind. The answer is blowing in the wind.

十二使徒岩(The Twelve Apostles),大洋路(The Great Ocean Road)上最璀璨的星辰。

其實大洋路上,沿途風光多旖旎,美景俯拾皆是;若要娓娓道來,又得是另一個篇章。

所以讓我們專注且誠敬地,一次看待一件上帝的恩賜;就像使徒一樣,執著而無他求。

十二使徒岩,已是個發展完善的觀光景點。有停車場、販賣部及廁所,而且不用門票。

右邊通往 Lookout 觀景台;左邊去 Gibson Steps,根據實測結果,千萬別犯傻走那條。

由遊客中心而來,穿越公路下的涵洞,很快就能見到十二使徒岩,但要小心別踩到蛇。

不消兩分鐘,擋不住的臀部,喔不! 是擋不住的十二使徒岩,便毫不保留出現你面前。

初見十二使徒,果然是種視覺的震撼;巨岩屹立大海,任憑風吹浪打,我自巍然不動。

喜歡十二使徒這個命名,象徵著一種昇華層次的信仰,一種苦難中仍堅毅不拔的精神。

以不斷物質性的消費行為來詮釋人生的日子,無產階級並不想要,也沒有這個能力要。

無產階級想要的生命解答,亦不是所謂「丐幫夫婦壯遊記」,那又是另一類思想型態。

我想,The answer, my friend, is blowing in the wind. The answer is blowing in the wind.

觀景台橫幅極寬,信步、停步、大闊步,步步驚心;風聲、浪聲、國語聲,聲聲入耳。

How many roads must a man walk down, before they call him a man.  究竟要追尋多久。

How many seas must a white dove sail, before she sleeps in the sand.  才能到達港口。

How many times must the cannon balls fly, before they're forever banned.  我永遠不懂。

另外不懂的是,明明祖國同胞也是很優的,比很多醜陋的台灣人還優,憑啥歧視人家。

我想,The answer, my friend, is blowing in the wind. The answer is blowing in the wind.

繼續沿著步道走。How many years must a mountain exist, before it is washed to the sea.

美景處處有。How many years can some people exist, before they're allowed to be free.

我懷疑。How many times can a man turn his head, and pretend that he just doesn't see.

那些金錢的奴隸,是否有一天也能知曉,精神的無遠弗屆,遠比手上握有多少還重要。

我想,The answer, my friend, is blowing in the wind. The answer is blowing in the wind.

千金散盡還復來,可生命卻愈來愈短;我不願作命運的賭徒,我要作浪跡天涯的使徒。

如果天道公理始終不站在我這邊,那麼世界的地圖,就是我此生化作追隨的十二使徒。

How many times must a man look up, before he can see the sky.  多少次我曾仰望藍天。

How many ears must one man have, before he can hear people cry.  多少次失望相連。

How many deaths will it take, 'till he knows that too many people have died.  可我不氣餒!

因為我已學會,即使命運乖舛如亂入的刺青大叔,我也能微笑以對,誰也不能撼動我。

我想,The answer, my friend, is blowing in the wind. The answer is blowing in the wind.

步道的終點是一處圓形觀景台,位於突出的海岬上,能左右逢源盡攬十二使徒的壯麗。

海岬後方孤立的這兩座使徒岩,可以由 Gibson Steps 走下去,從沙灘上近距離地觀賞。

Gibson Steps 在遊客中心處有個指標,說可從那裡走去;千萬別上當,因為要走好遠。

不用走的,那要怎麼去? 答: 開車去。Gibson Steps 前面就有停車場,得來全不費工夫!

從懸崖的階梯走下去,雖有點危險,有點辛苦;但最接近使徒岩的方式,莫過於此了。

又有壯觀的岩石,又有美麗的沙灘,結合了力與美的十二使徒岩景區,當真得天獨厚。

而我們最鍾愛的,是靜靜看著海面上的長浪一波又一波,充滿節奏感地襲向岸邊而來。

那是一種自由奔放的感覺,彷彿只要展開了雙臂,我就能乘著大洋路的氣旋飛上天去。

就算像伊卡魯斯(Icarus)被熾熱的太陽給融化了雙翼,墜入藍色的海洋,我亦無怨無悔。

因我是陽光的忠實信徒;太陽射線下的十二使徒岩,我的金甲部隊(Full Metal Jacket)。

所以愛十二使徒要怎樣才完美? 當然是乘直升機飛上天際,由空中俯瞰這大洋路奇景。

飛行路線有三條,最便宜最短的十五分鐘飛行體驗,是倫敦斷橋(London Bridge)路線。

所有地表上的美麗與哀愁,都將在升空之後,進入感動的瞬間,並凝結於永恆的時空。

至於十二使徒岩,究竟是否真數得出來十二塊海中巨岩? 我想,答案就任它飄在風裡吧!

我想,The answer, my friend, is blowing in the wind. The answer is blowing in the wind.

 

✧ 那時候,我只剩下勇敢 ✧

arrow
arrow
    全站熱搜

    Danny 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()